Preklad webu BOINC a SETI@home

Fórum týkající se Boinc Managera, Boinc Studia, BOINC View atd..

Moderátoři: petnek, nenym, Zelvuska

Zpráva
Autor
Shafa
10.5263157895 %
10.5263157895 %
Příspěvky: 89
Registrován: pát 16 led, 2009 00:48

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#21 Příspěvek od Shafa » pát 16 led, 2009 21:24

vis Foreste, zrovna ty komentare me celkem odrazuji sem znovu psat.
Kdyz muzu, rad pomuzu, je mi jedno kde a jak, ale toto fakt nemam zapotrebi.
Boinc.cz : na srazech jen chlastaj. Trucujou. Lzou. Jsou pres 2 roky mrtvi.
Well, I am in !
:D

Uživatelský avatar
Pepino65
52.6315789474 %
52.6315789474 %
Příspěvky: 1666
Registrován: pát 03 lis, 2006 20:09
rok narození: 08 lis 1965
ID CNT statistics: 1040
Bydliště: Sokolov

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#22 Příspěvek od Pepino65 » pát 16 led, 2009 21:45

Víš Shafo, já občas forestovy argumenty odmítám, dokonce i v tomto případě, ale v první moment mě ta první věta za tím tvým edit také dost nadzdvihla a přemýšlel jsem jestli to má být urážka, provokace nebo jsi to chtěl napsat možná jinak. Kdybys to Necromanovi poslal jako PM, tak bych to pochopil, ale jestliže jsi to zde napsal veřejně, dal si svůj příspěvek k dispozici k vyjádření všem a forest cítil potřebu se k tomu vyjádřit, tak jak se k tomu vyjádřil.

Nicméně, forestovo vyjádření je jistě vůči tobě (nebo dalším) netaktní, bohužel, musím konstatovat, že neuvedl nic nepravdivého a byla to odpověď na tvé netaktní vyjádření. Na to bys neměl zapomenout.

Možná, že sis nebyl vědom jak to vyznívá, ale je to tak. Konečně, projdi si vaše forum a do hledání si dej cnt, kolik "chvály" tam na naši adresu najdeš. Potom si zadej zde boinc.cz a porovnej to.

Jinak nic ve zlém. Pepino
Obrázek

Shafa
10.5263157895 %
10.5263157895 %
Příspěvky: 89
Registrován: pát 16 led, 2009 00:48

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#23 Příspěvek od Shafa » sob 17 led, 2009 00:47

pepino65:
ten edit jsem rozhodne nemyslel ve zlem, ani nijak ironicky, a rozhodne nebylo zamerem nekoho provokovat - provokace toho typu, kor kdyz jsem nove zaregistrovan, nemam ve zvyku.
Slo o to, ze nekdy uz jsem neco pro nekoho prekladal ;-) a celkem se to resilo se na boinc.cz. Uz jsem si nepamatoval co a pro koho, a myslel jsem, ze v tom mel prsty Necroman (az ted si vzpominam, ze to byl Krystof), proto ten edit. Takze asi tak...
Boinc.cz : na srazech jen chlastaj. Trucujou. Lzou. Jsou pres 2 roky mrtvi.
Well, I am in !
:D

Uživatelský avatar
Nalim27
15.7894736842 %
15.7894736842 %
Příspěvky: 138
Registrován: pon 21 led, 2008 21:56
Bydliště: Tak ruzne - chvili tam, pak zase tuhle

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#24 Příspěvek od Nalim27 » sob 17 led, 2009 05:29

Panove, myslim, ze se uz to vyjasnilo a uz je zbytecne dal o tom debatovat.
Pojdme se vratit zpet k vecem spojenym s preklady
Toto cele spocital (hlavne) muj superpocitac :-) Q6600@3.0GHz:
Obrázek

Uživatelský avatar
Pepino65
52.6315789474 %
52.6315789474 %
Příspěvky: 1666
Registrován: pát 03 lis, 2006 20:09
rok narození: 08 lis 1965
ID CNT statistics: 1040
Bydliště: Sokolov

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#25 Příspěvek od Pepino65 » sob 17 led, 2009 06:39

Shafa píše:pepino65:
ten edit jsem rozhodne nemyslel ve zlem, ani nijak ironicky, a rozhodne nebylo zamerem nekoho provokovat - provokace toho typu, kor kdyz jsem nove zaregistrovan, nemam ve zvyku.
Slo o to, ze nekdy uz jsem neco pro nekoho prekladal ;-) a celkem se to resilo se na boinc.cz. Uz jsem si nepamatoval co a pro koho, a myslel jsem, ze v tom mel prsty Necroman (az ted si vzpominam, ze to byl Krystof), proto ten edit. Takze asi tak...
Díky za vysvětlení Shafo, jsem rád, že šlo o nedorozumění. 45nn
Obrázek

Uživatelský avatar
Necroman
10.5263157895 %
10.5263157895 %
Příspěvky: 76
Registrován: stř 25 čer, 2008 16:27
Bydliště: Louny
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#26 Příspěvek od Necroman » sob 17 led, 2009 13:38

forest píše:Myslím že těch důvodů může být několik. Jednak je Necroman členem našeho týmu a také má asi větší smysl to napsat na fórum lidí kteří makají na propagaci léta bez ustání, než tam kde celý rok nic neděje, kde je návštěvnost 20 přístupů za den a kde se veškeré aktivity omezili na chlastací sraz 2x do roka. Ale třeba nám Necroman napíše i jiné důvody které ho k tomu vedli. Tohle je jen můj pohled a jsem moc rád že začal psát své příspěvky i k nám.
Jak je vidět, tak zde to dopadlo na úrodnou půdu.
Jak kde, nejsem jednostranne clenem jen jednoho tymu :)
Jinak clanek na boinc.cz je uz davno, ale moc se k nemu lide nevyjadruji:
http://www.boinc.cz/forum/viewtopic.php?f=13&t=1979

Momentalne stale narazim na problemy s tim jak dostat do Pootle aktualni verzi souboru BOINC-Web.po, zkratka to nejak nefunguje jak by melo.

Pokud chcete nekdo uz ted pomoci s prekladem, tak asi nejjednodussi funkcni zpusob bude stahnout si na techto strankach soubory en.po - original, a cs.po - preklad a porovnavat preklad s originalem, pripadne navrhy napsat bokem a pak to napsat sem, nebo me pres ICQ.
Obcas ale byva problem poznat, v jakem kontextu se dany retezec nachazi - to uz je to umeni prekladu tipnout to spravne :)

http://boinc.berkeley.edu/trac/browser/ ... nslations/
http://boinc.berkeley.edu/trac/browser/ ... anslations
So sayeth the Wise Alaundo
Notebook ASUS N53SN | Core i7-2630QM | 2x4GB DDR3 1333MHz CL9 RAM | OCZ Vertex 4 120GB (SSD) | nVidia GT 550M 2GB | 1920x1080 FullHD LCD[/size]

Uživatelský avatar
Necroman
10.5263157895 %
10.5263157895 %
Příspěvky: 76
Registrován: stř 25 čer, 2008 16:27
Bydliště: Louny
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#27 Příspěvek od Necroman » úte 05 kvě, 2009 21:14

Zdravim zas po nejake dobe, uspesne jsem doprelozil vsechny zbyvajici stringy v lokalizacnich souborech a nahral to na svnko aneb Pootle zda se uz funguje. 45kk

Ted tedy prichazi rada na vas - podivejte se prosim na http://boinc.berkeley.edu/translate/ , kde najdete sekci Cestina a v ni dva projekty s hromadou souboru. Jsou to lokalizacni soubory pro BOINC Managera, BOINC a SETI web a jeste neco. Projdete si to prosim a pokud narazite an nejake nejasnosti ci preklepy, nahlaste tam Suggestion nebo Navrh. Ja nebo Spok si je potom treba po tydnu projdeme a pripadne zmeny nahrajame do finalniho souboru.

Zmena na webu by mela byt videt ihned po mem uploadu, zmena v Managerovi asi az v novem buildu.
Diky za spolupraci :)
So sayeth the Wise Alaundo
Notebook ASUS N53SN | Core i7-2630QM | 2x4GB DDR3 1333MHz CL9 RAM | OCZ Vertex 4 120GB (SSD) | nVidia GT 550M 2GB | 1920x1080 FullHD LCD[/size]

Uživatelský avatar
forest
Admin webu a fóra CNT
Admin webu a fóra CNT
Příspěvky: 17734
Registrován: pát 27 říj, 2006 10:19
rok narození: 03 bře 1977
ID CNT statistics: 71
Bydliště: Újezd u Brna

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#28 Příspěvek od forest » stř 06 kvě, 2009 10:26

Myslím že tohle první prozkoumání si zaslouží širší rozbor a diskusi, než jen návrhy na změny na webu, ke kterým se nemůže nikdo jiný vyjádřit a v tom množství prakticky ani zpětně zkontrolovat, zda a jakým způsobem k opravě došlo. BM je základním nástrojem nás všech a je potřeba aby mu porozuměli hlavně nováčci. Proto jsem si dal tu práci a podrobně prolezl sekci BOINC Client 6.6.x a vypíšu sem všechny věci, které se mně nezdají. Nebudu navrhovat asi většinou přesně čím bych to nahradil, ale chtěl bych vypíchnout z těch více než 700 přeložených částí ty, které by si zasloužili větší rozbor a asi i opravu:
Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars - Rozšířený vzhled Vám umožní řazení podle různých sloupců a zobrazení sloupcových grafů průběhu
Sloupcové grafy v BM nejsou, alespoň o nich nevím. Jestli to tedy není nějaká novinka, tak bych to vypustil a ponechal jen to řazení dle sloupců.
Stop BOINC network activity - Zakázat programu BOINC využívat síť
Někde se v překladu vyskytuje "program BOINC", někde "Manager", někde "program" a někde jen "BOINC", chtělo by to sjednotit pod pojem "BOINC Manager", nebo třeba "klient BOINC".
Configure GUI options and proxy settings - Nastavit grafické parametry a proxy server
Grafické parametry čeho? Jedná se o grafický vzhled BM, grafický výstup projektu, nebo o jaké parametry?
Connect to another computer running %s - Připojit k jinému počítači se spuštěným %s
Nevím zda by nebylo vhodnější "Připojit k výpočtům na jiném počítači" nebo něco podobného.
Run CPU &benchmarks - &Spustit testy procesoru
Runs BOINC CPU benchmarks - Spustit BOINC testy procesoru
Uvedl bych CPU, protože jiné procesory ten test pokud vím momentálně netestuje a pokud ano, tak bych zvolil množné číslo. Pokud mluvíme v jednotném čísle o procesoru, chtělo by to definovat který se právě testuje.
&About %s... - &O aplikaci %s
O aplikaci to asi nebude, spíše o klientovi BM
%s - Daemon Start Failed - %s - Chyba při spouštění daemona
%s is not able to start a %s client.\n Please start the daemon and try again. - %s není schopen spustit klienta %s.\n Spusťte prosím daemona a zkuste znovu.
%s is not able to start a %s client.\n %s is not able to start a %s client.\n Please start the daemon and try again. - %s není schopen spustit klienta %s.\n Spusťte prosím daemona a zkuste znovu.
Myslím že BFU nebude vědět co je deamon, nešlo by to nějak upřesnit, nebo rozepsat?
%s is not able to start a %s client.\n Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service. %s není schopen spustit klienta %s.\n - Spusťte prosím Ovládací panely -> Nástroje pro správu -> Služby, a spusťte službu BOINC.\n (Control Panel->Administative Tools->Services)
Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service. - %s není schopen spustit klienta %s.\n Spusťte prosím Ovládací panely -> Nástroje pro správu -> Služby, a spusťte službu BOINC.\n (Control Panel->Administative Tools->Services)
Je nutné tam uvádět tu anglisky popsanou cestu, který v přeloženém klientu vlastně neplatí?
disable BOINC security users and permissions - zruší bezpečnostní uživatele a práva BOINC
Nechápu kdo je bezpečnostní uživatel a jak by jej mohl BM zrušit.
set skin debugging mode to enable skin manager error messages - povolit debugovací mod skinu pro zobrazení chybových hlášek správce skinů
Nejde ten debugovací mod skinu popsat česky?
Messages from server: - Zprávy od serveru:
Nebylo by lepší "zprávy komunikace se serverem"?
wxWidgets Version: - Verze widgetů:
Nešlo by to počeštit?
This dialog controls preferences for this computer only.\n Click OK to set preferences.\n Click Clear to restore web-based settings. - Tato nabídka obsahuje předvolby pro tento počítač.\n Klikněte OK pro uložení předvoleb.\n Klikněte Smazat pro obnovení nastavení podle webu.
Navrhoval bych "pro obnovení nastavení dle osobního účtu na projektu".
Use GPU while computer is in use - Používat GPU pro výpočet když je počítač běžně používán
"Výpočty"
check box to specify hours for this day of week - zaškrtněte pro dny, kde chcete upřesnit čas
"Pro které"
On multiprocessor systems, use at most - Na víceprocesorových systémech použít nejvýše
Use at most - Použít nejvýše
"maximálně", nebo "nejvíce"
if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n (only relevant for dialup-connection) - pokud je zaškrtnuto, BOINC ukončí připojení po dokončení internetové komunikace\n (má význam jen u výtáčeného připojení)
"BOINC Manager"
the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes) - maximum místa na disku využitého BOINCem (v GB)
"BOINC Managerem a daty projektů"
Master URL - Hlavní URL
"Hlavní stránka projektu"
CPU work fetch priority - Priorita vyzvedávání práce procesoru
Není to spíše "priorita aplikací" ?
CPU work fetch deferred for - Vyzvedávání práce procesoru odloženo o
CPU work fetch deferral interval - Interval vyzvedávání práce procesoru
NVIDIA GPU work fetch priority - Priorita vyzvedávání práce pro GPU nVidia
NVIDIA GPU work fetch deferred for - Vyzvedávání práce pro GPU nVidia odloženo o
NVIDIA GPU work fetch deferral interval - Interval vyzvedávání práce pro GPU nVidia
Navrhoval bych "Stahování", jestli jsem to správně pochopil.
Working set size - Velikost pracovní sady
Sady čeho, instrukcí?
on batteries - na bateriích
"Při na pájení z baterií"
CPU benchmarks - testy procesoru
"CPU"
Ready to report - Výsledek odeslán
Toto je to co se s námi táhne již od počátku překladů a je to velice nepřesné. Mate to spoustu nováčků a nesčetněkrát jsem to musel vysvětlovat. Výsledek je sice odeslán, nikoli však reportován. Navrhoval bych tedy něco takového "Výsledek odeslán, čeká se na kontakt s projektem" nebo "Výsledek odeslán, čeká se na kontakt klienta s projektem"
Dial-up and Virtual Private Network settings - Nastavení "Dial-up" a "Virtual Private Network"
Opět by to chtělo nějak počeštit.
%s tried to display the web page\n \t%s\n but couldn't find a web browser.\n To fix this, set the environment variable\n BROWSER to the path of your web browser,\n then restart the %s. - %s se pokusil zobrazit internetovou stránku\n \t%s\n ale nenalezl žádný internetový prohlížeč.\n Prosím nastavte systémovou proměnnou BROWSER\n na složku, ve které je Váš internetový prohlížeč,\n a restartujte %s.
Nepochopil bych dle toho popisu co se ode mě žádá. Co a kde mám nastavit?
Report problems - Oznam problémy
Slovo "oznam" je trochu nešťastné, navrhoval bych "hlášení o chybách a problémech"
My Grid - Můj Grid
Pro to by se jistě dal také najít český výraz.
Device Profiles - Profily zařízení
Update your device settings - Aktualizujte nastavení Vašich zařízení
Nevím čím to nahradit, ale "zařízení" není moc vhodné.
Research - Výzkum
Pokud je to odkaz na nějaké informace, mělo by být definováno na jaké, tedy třeba "informace o projektu"
Learn about the projects hosted at World Community Grid - Dozvědět se víc o projektech umístěných na World Community Grid
Projekty nejsou umístěné, ale jsou součástí WCG "o projektech, do kterých se lze zapojit prostřednictvím".
BOINC failed to communicate on the Internet.\n The most likely reasons are:\n \n 1) Connectivity problem. Check your network\n or modem connection and then click Back to try again.\n \n 2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n Configure your personal firewall to let BOINC and\n BOINC Manager communicate on port 80,\n then click Back to try again.\n \n 3) You are using a proxy server.\n Click Next to configure BOINC's proxy settings. - BOINC nemá přístup k internetu. Nejčastější příčinou \n bývá:\n \n 1) Problém s připojením. Prosím zkontolujte si telefonické\n nebo síťové připojení k internetu. Stiskněte tlačítko 'Zpět'\n pro zopakování předchozího kroku.\n \n 2) Nainstalovaný firewall blokuje BOINC. Nastavte prosím\n firewall tak, aby umožnil BOINC komunikovat na portu 80.\n Poté klikněte na 'Zpět' pro zopakování předchozího kroku.\n \n 3) Jste připojeni k internetu přes proxy server. Je třeba\n nastavit proxy server v menu 'Nastavení/Možnosti'.
"BOINC Manager"
Autodetect - Autodekuji
Opět bych nahradil českým slovem, nebo alespoň "probíhá autodetekce"
Processing Suspended: Benchmarks Running. - Výpočty pozastaveny: Probíhají testy procesoru.
Poze "Probíhájí testy", nebo zozepsat čeho přesně.
Get help with BOINC - Otevře nápovědu BOINC
Nápovědu BOINC asi ne, na jakou nápovědu to odkazuje?
Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue - Pozastaveno: Uživatel nastaven. Klikněte na 'Obnovit' pro pokračování
Nechápu ten pojem "Uživatel nastaven".
Paused: Benchmarks running - Pozastaveno: Běží testy procesoru
Opět není popsáno kterého "Probíhají testy"
Switch to the BOINC advanced view - Přepne BOINC do rozšířeného zobrazení
"BOINC Manager"
Remove Project - Odstranit projekt
"Odpojit od projektu"
Are you sure you want to display graphics on a remote machine? - Opravdu chcete zobrazit grafiku na vzdáleném počítači?
Nemá to být spíše nastavení grafického výstupu? Pod pojmem "Zobrazit grafiku" nevím co si mám představit.
Please specify an account key to continue. - Zadej klíč k účtu (Account Key).
Invalid Account Key; please enter a valid Account Key - Neplatný klíč k účtu. Vložte prosím platný klíč
Klíče mám od baráku, ale ne od přístupu ke svému účtu na projektu. Použil bych "identifikační číslo", nebo něco podobného.
'%s' does not contain a valid path. - '%s' neobsahuje platnou cestu.
To se mně nezdá vhodně přeložené.
ID - ID
"Identifikační číslo"
MessagesGrid - Mříž zpráv
ProjectsGrid - Mříž projektů
TransfersGrid - Mříž přenosů
TasksGrid - Mříž úkolů
"Mřiž" je hodně nevhodně zvolený výraz.
Don't get new tasks for this project. - Zakázat projektu přijímat další práci.
Telling project to not fetch any additional tasks... - Zakazuji projektu přijímat další práci...
Telling project to allow additional task downloads... - Povoluji projektu přijímat další práci...
Allow fetching new tasks for this project. - Povolit tomuto projektu přijímat další práci.
Don't fetch new tasks for this project. - Zakázat tomuto projektu přijímat další práci.
Nezakazuješ/ povoluješ to projektu, ale BM, aby z projektu na/stahoval další práci.
used by BOINC: - Prostor využitý BOINC:
"BOINC Managerem a daty projektů"
free, available to BOINC: - Volného místa pro BOINC:
"BOINC Manager a data projektů"
free, not available to BOINC: - Volného místa nedostupného pro BOINC:
"BOINC Manager a data projektů"
Show total credit for host - Zobraz celkový kredit hostitele
Show average credit for host - Zobraz průměrný kredit hostitele
Hostitele asi ne, leda že by jsi měl v sobě tasemnici 45cc
Show application graphics in a window. - Zobrazí grafické okno aplikace
Showing graphics for task... - Zobrazuji grafické okno pro úkol...
"Grafický výstup"
Suspend work for this result. - Pozastaví práci na tomto souboru
Abandon work on the result. You will get no credit for it. - Ukončí práci na daném souboru. \n Za soubor nebude přidělen žádný kredit.
Aborting result... - Odstraňuji soubor...
"Této pracovní jednotce", "Pracovní jednotka"
an exclusive app is running - běží důležitější aplikace
"Aplikace s větší prioritou" nebo "pracovní jednotka s větší prioritou"
Change Research Applications at World Community Grid - Změnit výzkumnou aplikaci ve World Community Grid
Změnit se dá akorát projekt.
If possible, add projects at the\n %s web site.\n \n Projects added via this wizard will not be\n listed on or managed via %s. - Pokud možno, přidejte projekty na \n %s webové stránce.\n \n Projekty přidané pomocí wizarda nebudou zobrazené nebo spravované přes %s.
"Zvolte si podprojekty do kterých se chcete zapojit, po přihlášení ke svému účtu na projektu"
You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n project means that you will be connecting your computer to a new website\n and organization. If this is what you anted to do, then please click on\n the 'Next' button below.\n \n Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n If you want to change which research applications are sent to your computer\n to run, then you should visit the project's website and modify your\n preferences there.\n \n To change which research applications are sent to you from\n World Community Grid then please click on the following button: - Rozhodli ste se připojit se k novému BOINC projektu. Připojení k novému\n projektu znamená připojení vašeho počítače k webovým stránkám\n nové organizace. Pokud si to přejete, klikněte na tlačítko 'Další'.\n \n Některé projekty, jako World Community Grid, používají vícero výzkumných aplikací.\n Pokud si chcete vybrat které aplikace necháte běžet ve svém počítači,\n navštivte webovou stránku projektu a změňte tam své nastavení.\n \n Pro změnu výzkumných aplikací od World Community Grid,\n které se budou počítat na vašem počítači, klikněte na následující tlačítko:
K "webovým stránkám organizace" se nepřipojujeme, pouze k serveru.
Debug Flags - Debug Flags (Příznaky Debug)
Opět bych prosil počeštit, nebo rozepsat.
Project Properties URL Failure - Chybná adresa (URL) nastavení projektu
Proč je tam to slovo "nastavení" ?
New page inserted. Index = %i - (* New page inserted. Index = %i )
New page appended. Index = %i - (* New page appended. Index = %i )
Old Page Index = %i - (* Old Page Index = %i )
OnDropTarget: index by HitTest = %i - (* OnDropTarget: index by HitTest = %i )
Toto není přeloženo záměrně?



Jedním velkým nedostatkem je pojem "síť", který se vyskytuje v hodně překladech. Nepřipojujeme se většinou k síti, nebo prostřednictvím sítě, ale prostřednictvím internetu. Je to sice internetová síť, ale pod pojmem síť si já osobně představuji opravdu vnitřní síť, nikoli internet. Někde se vyskytuje internet, někde síť, chtělo by to sjednotit na pouze "Internet", nebo "Internetová síť. Aby se nepletly pojmy a někdo nehledal chybu v síti, když bude chyba v připojení k internetu.

To je zatím vše, snad to bude k užitku 11mmm Pevně doufám že si to důkladně přečte vícero lidí a kouknou se i na další části překladu a že to společně dáme do co nejlepší podoby.

Uživatelský avatar
vkliber
Admin webu a fóra CNT
Admin webu a fóra CNT
Příspěvky: 9903
Registrován: čtv 29 bře, 2007 10:41
ID CNT statistics: 1
Bydliště: Brušperk, 48 let
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#29 Příspěvek od vkliber » stř 06 kvě, 2009 10:49

22rrr No klobouk dolů, já když jsem do toho včera nakoukl a zjistil o jak obrovský balík textů to je, tak jsem to vzdal (s tím, že možná o víkendu do toho půjdu znova).

Jedna poznámka k forestovým poznámkám :
doporučuji zavést jmenou konvenci :
BOINC - BOINC Obecně ... tedy systém se všemi dílčími součástmi které ho tvoří : Projekt, Server projektu, Klient, Manager, ...
BOINC Klient - to co se nazývá BOINC Core, tedy to co je nainstalováno na PC, pouští aplikace projektů, stahuje práci .. atd.
BOINC Manager - To co je nainstalováno na PC a do čeho koukáme co se počítá, a čím ovládáme BOINC Core.

Všude kde forest navrhuje zaměnit BOINC za BOINC Manager by správně mělo být BOINC Klient ... ten má všechno na starost. BOINC Manager sám o sobě nedělá nic. BOINC Klient běží i bez puštěného BOINC Managera.
Statistiky CNT | Projekty CNT | Distribuované výpočty CNT | SETI CNT | Einstein CNT
.....::::: Proč se mít nejlépe, když se můžu mít čím dál tím stejně :::::.....
Moje skromná statistika tady , tady , tady nebo grafy.
˙ıɔıqɐɹʞ ʌ ǝןɐ 'ıןʇʎd ʌ ǝɔıɾɐz ǝʇɾndnʞǝu ʎpʞıu ˙˙˙

Uživatelský avatar
forest
Admin webu a fóra CNT
Admin webu a fóra CNT
Příspěvky: 17734
Registrován: pát 27 říj, 2006 10:19
rok narození: 03 bře 1977
ID CNT statistics: 71
Bydliště: Újezd u Brna

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#30 Příspěvek od forest » stř 06 kvě, 2009 10:56

Díky za upřesnění, já jsem to chtěl zjednodušit pro nováčky, ale je pravda že byto mělo být přesné. Jde o to, zda nováček pochopí co je to ten "BOINC Klient" :smt017
To mně připomíná, že součástí připravovaného FAQ, by měl být i slovníček základních DC pojmů, aby se v tom všichni hned od začátku vyznali.

nenym
78.9473684211 %
78.9473684211 %
Příspěvky: 7070
Registrován: úte 13 led, 2009 15:33
rok narození: 0- 0-1956
ID CNT statistics: 10124

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#31 Příspěvek od nenym » stř 06 kvě, 2009 11:26

Nechtěl to náhodou Necroman vkládat přímo na pootle serveru? Připadá mi to jak uživatelsky jednodušší (pouze na registrační mejl jsem čekal asi 5 hodin, jinak naprostá pohoda, dělá se v tom perfektně), tak jako jediná možnost pro překladatele, který má všechny náměty k danému stringu na jediném místě a ne rozházené po fóru.
Jiná věc jsou obecné náměty...
Naposledy upravil(a) nenym dne stř 06 kvě, 2009 12:07, celkem upraveno 1 x.
Blíží se další krize; jím plesnivé sýry, piji staré víno a jezdím v autě bez střechy.
UotD 515x
Obrázek 2xObrázek 7xObrázek 10xObrázek Obrázek
Obrázek

Uživatelský avatar
forest
Admin webu a fóra CNT
Admin webu a fóra CNT
Příspěvky: 17734
Registrován: pát 27 říj, 2006 10:19
rok narození: 03 bře 1977
ID CNT statistics: 71
Bydliště: Újezd u Brna

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#32 Příspěvek od forest » stř 06 kvě, 2009 11:55

Hodil jsem to sem záměrně, jelikož toho byla taková spousta kde jsem nevěděl jak danou věc změnit, že jsem raději volil tuto formu. Snad se najde někdo, kdo alespoň na něco z toho vymyslí lepší překlad než je ten současný. Jsou zde uvedené i ty všeobecné věci, které se v tom překladu vyskytují častěji a to by chtělo nějak prodiskutovat a sjednotit. Také jsem chtěl mít nějaký přehled, zda se tou korektůrou vůbec někdo zabývá a zapracovává nové návrhy. Nerad bych aby tato aktivita umřela.

nenym
78.9473684211 %
78.9473684211 %
Příspěvky: 7070
Registrován: úte 13 led, 2009 15:33
rok narození: 0- 0-1956
ID CNT statistics: 10124

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#33 Příspěvek od nenym » stř 06 kvě, 2009 13:02

forest píše: Jde o to, zda nováček pochopí co je to ten "BOINC Klient"
Věčné dilema všech popisů, jednoduše a poněkud špatně nebo přesně a složitě?
V překladu tohoto druhu by to však mělo být podle mého názrou naprosto přesně bez pokusů o jakékoli zjednodušení. Tedy důsledně rozlišovat Boinc Core/Boinc Client x Boinc Manager atd.
Blíží se další krize; jím plesnivé sýry, piji staré víno a jezdím v autě bez střechy.
UotD 515x
Obrázek 2xObrázek 7xObrázek 10xObrázek Obrázek
Obrázek

Honza
57.8947368421 %
57.8947368421 %
Příspěvky: 2430
Registrován: pát 03 lis, 2006 10:46

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#34 Příspěvek od Honza » stř 06 kvě, 2009 15:49

Díky Necromanovi za překlad, je to hodně práce. A také forestovi za zevrubné projití a poznámky.

Ohledně příliš volného nakládání s pojmy BOINC, core vs. manager atd. jsem již několikráte upozorňoval. Vesměs se kloním k Vítkovi s tím doplněním, že BOINC obecně je multi-OS platforma, takový middleware.
forest píše:BM je základním nástrojem nás všech a je potřeba aby mu porozuměli hlavně nováčci.
BM naštěstí není nástrojem nás všech, ani tím základním. Popravdě - dnes jej pouštím jen zřídka a život bez něj si dokáži představit (přitom...nebo snad právě proto...BOINC provozuji na desítkách strojů.)
Formuloval bych to tak, že BM pro nováčky bude asi jedna z prvních věcí, se kterou se v rámci BOINCu seznámí. Tím se nijak nesnižuje význam překladu a práce kolem něj.

Uživatelský avatar
Necroman
10.5263157895 %
10.5263157895 %
Příspěvky: 76
Registrován: stř 25 čer, 2008 16:27
Bydliště: Louny
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#35 Příspěvek od Necroman » stř 06 kvě, 2009 18:08

Diky za komentare, snad jimi brzo projdu. Jen doplnim, ze BOINC Managera prekladal Spok z vetsi casti, ja jsem vcera doplnil asi 1/4 chybejicich stringu, vetsinou novinky z BOINCu verze 6 a novejsi.
Navrhy piste predevsim do systemu Pootle, tam si je mohu prohlizet a schvalovat. Staci se zaregistrovat.
Ted jsi jdu procist ten forestuv monolog :)

Jinak z mnoha tech retezcu pro preklad opravdu nevim, o co se jedna a najit spravny cesky preklad neni snadne, aby odpovidal originalu a rekl neco beznym uzivatelum. Idealni pro tento pripad by byl nekdo, kdo zna skrz naskrz Boinc Managera v anglictine a vi, kde a pri jakych situacich se vyskytuji jake vyrazy.
viz treba:

Kód: Vybrat vše

Working set size ; MessagesGrid, ProjectsGrid; set skin debugging mode to enable skin manager error messages; CPU work fetch deferral interval
toto se treba velmi tezko pocestuje
Naposledy upravil(a) Necroman dne stř 06 kvě, 2009 22:18, celkem upraveno 1 x.
So sayeth the Wise Alaundo
Notebook ASUS N53SN | Core i7-2630QM | 2x4GB DDR3 1333MHz CL9 RAM | OCZ Vertex 4 120GB (SSD) | nVidia GT 550M 2GB | 1920x1080 FullHD LCD[/size]

Uživatelský avatar
forest
Admin webu a fóra CNT
Admin webu a fóra CNT
Příspěvky: 17734
Registrován: pát 27 říj, 2006 10:19
rok narození: 03 bře 1977
ID CNT statistics: 71
Bydliště: Újezd u Brna

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#36 Příspěvek od forest » stř 06 kvě, 2009 19:39

Jakmile bude zpracován ten můj velký balík, tak pak už by mělo snad jít jen o drobnosti, pro které je Pootle ideální. Je to celé obrovské množství odvedené práce, před kterou fakt smekám a rád pomůžu jak budu moct 22rrr

Uživatelský avatar
Necroman
10.5263157895 %
10.5263157895 %
Příspěvky: 76
Registrován: stř 25 čer, 2008 16:27
Bydliště: Louny
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#37 Příspěvek od Necroman » úte 19 kvě, 2009 00:34

Maly update, do systemu na preklad pribyl i soubor pro preklad webu SETI@home. Uz jsem tam nahral preklad ze starsiho souboru webu SETI, ktery byl prakticky identicky.
Uvitam pripominky i k prekladu webu SETI@home, opet nejlepe ve forme navrhu na zmenu primo v systemu. Stejne tak piste sve navrhy i k ostatnim souboru ve slozce BOINC Development.

Momentalne pracuji na dokonceni novych retezcu v BOINC Development, pribylo nedavno asi 900 novych slov na preklad a to neni jen tak :roll:
So sayeth the Wise Alaundo
Notebook ASUS N53SN | Core i7-2630QM | 2x4GB DDR3 1333MHz CL9 RAM | OCZ Vertex 4 120GB (SSD) | nVidia GT 550M 2GB | 1920x1080 FullHD LCD[/size]

Uživatelský avatar
Necroman
10.5263157895 %
10.5263157895 %
Příspěvky: 76
Registrován: stř 25 čer, 2008 16:27
Bydliště: Louny
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#38 Příspěvek od Necroman » ned 28 čer, 2009 15:57

Nova verze BOINCu 6.6.36 jiz obsahuje aktualizovanou cestinu.. Pripominky ci navrhy na lepsi vyrazy v aplikaci piste tedy sem, nebo rovnou na web prekladu: https://boinc.berkeley.edu/translate/
So sayeth the Wise Alaundo
Notebook ASUS N53SN | Core i7-2630QM | 2x4GB DDR3 1333MHz CL9 RAM | OCZ Vertex 4 120GB (SSD) | nVidia GT 550M 2GB | 1920x1080 FullHD LCD[/size]

Uživatelský avatar
forest
Admin webu a fóra CNT
Admin webu a fóra CNT
Příspěvky: 17734
Registrován: pát 27 říj, 2006 10:19
rok narození: 03 bře 1977
ID CNT statistics: 71
Bydliště: Újezd u Brna

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#39 Příspěvek od forest » pon 29 čer, 2009 09:10

Jestli jsem si dobře všimnul, stále to trpí tím hlavním neduhem, na který jsem zde upozorňoval a to po zpracování jednotky hláškou "Výsledek odeslán". Uvažujete o přepracování? Myslím že tahle věc by se měla i probrat, protože to mate spoustu lidí.

Uživatelský avatar
vkliber
Admin webu a fóra CNT
Admin webu a fóra CNT
Příspěvky: 9903
Registrován: čtv 29 bře, 2007 10:41
ID CNT statistics: 1
Bydliště: Brušperk, 48 let
Kontaktovat uživatele:

Re: Preklad webu BOINC a SETI@home

#40 Příspěvek od vkliber » pon 29 čer, 2009 12:19

forest píše:Jestli jsem si dobře všimnul, stále to trpí tím hlavním neduhem, na který jsem zde upozorňoval a to po zpracování jednotky hláškou "Výsledek odeslán". Uvažujete o přepracování? Myslím že tahle věc by se měla i probrat, protože to mate spoustu lidí.
Myslím že by se hodilo "Výsledek zpracován", následně po odeslání tam je "Výsledek Potvrzen" a pak zmizí.
Statistiky CNT | Projekty CNT | Distribuované výpočty CNT | SETI CNT | Einstein CNT
.....::::: Proč se mít nejlépe, když se můžu mít čím dál tím stejně :::::.....
Moje skromná statistika tady , tady , tady nebo grafy.
˙ıɔıqɐɹʞ ʌ ǝןɐ 'ıןʇʎd ʌ ǝɔıɾɐz ǝʇɾndnʞǝu ʎpʞıu ˙˙˙

Odpovědět

Zpět na „BOINC a jeho obslužné programy“